tsakiridis

Δείτε τις προσφορές!

ΓΕΡΟΥΛΙΔΗΣ ΙΩΑΝΝΗΣ Εμπορία Ελαστικών - Ζαντών

ΦΩΤΙΑΔΗΣ  Θέρμανση - Κλιματισμός - Φυσικό Αέριο - Υγραέριο - Αντλίες Θερμότητας - Ανακαινίσεις

ΑΡΧΑΓΓΕΛΟΣ Γραφείο Τελετών

access ban20

pistofidis ban1

Αίτημα για τη μετάφραση των ιστορικών Κωδίκων της Μουφτείας Βέροιας από την Κίνηση Ενεργών Πολιτών

Ο Σύλλογος «Κίνηση Ενεργών Πολιτών Βέροιας» στα πλαίσια των δραστηριοτήτων που προγραμματίζει και πραγματοποιεί, απευθύνεται στην Κεντρική Υπηρεσία Γενικών Αρχείων Κράτους θέτοντας  το ζήτημα της μετάφρασης των  παλαιών Κωδίκων της Μουφτείας Βέροιας, κοινοποιώντας την παρέμβασή του στην Υπουργό Παιδείας Σοφία Ζαχαράκη, στον Υφυπουργό Ανάπτυξης κ. Λάζαρο Τσαβδαρίδη, στους Βουλευτές Ημαθίας Αναστάσιο Μπαρτζώκα, Στέλλα Αραμπατζή και Βασίλειο Κοτίδη, στον Αντιπεριφερειάρχη Ημαθίας Κωνσταντίνο Καλαϊτζίδη και στον Δήμαρχο Βέροιας Κωνσταντίνο Βοργιαζίδη.

Ως γνωστόν οι ιστορικοί Κώδικες της Μουφτείας Βέροιας, παραμένουν στην αρχική τους μορφή και φυλάσσονται με ασφαλή και υποδειγματικό τρόπο στα  γραφεία των Γενικών Αρχείων Κράτους νομού Ημαθίας στην Βέροια, χωρίς ωστόσο το περιεχόμενο τους να είναι  ακόμα αξιοποιήσιμο από την σύγχρονη ιστορική έρευνα, που είναι αναπόσπαστα συνδεδεμένη με την  ανάδειξη, την διατήρηση και την ταξινόμηση του ιστορικού υλικού της περιοχής.

Πρόκειται για τους 129 Κώδικες που είναι γραμμένοι με  την  παλαιότερη τουρκική γραφή με αραβικούς χαρακτήρες και περιλαμβάνουν σημαντικά στοιχεία για την  οικονομική, κοινωνική, εκπαιδευτική και πνευματική κατάσταση κατά την περίοδο 1602-1882 της οθωμανικής κυριαρχίας στη Μακεδονία και ειδικότερα στη Βέροια.

Παρά τις προσπάθειες που επιχειρήθηκαν κατά καιρούς, ώστε οι  κώδικες να αποδοθούν στα ελληνικά, πέραν των ολίγων που μεταφράστηκαν  και από τους οποίους αναδεικνύεται η σπουδαιότητα τους,  τα ιστορικά αυτά έγγραφα παραμένουν στην αρχική τους μορφή αναξιοποίητα από την σύγχρονη έρευνα και καταγραφή.

Η Κίνηση Ενεργών Πολιτών Βέροιας συμμετέχοντας στο αίτημα της Τοπικής Κοινωνίας και των Φορέων της και τιμώντας την μνήμη του ιδρυτικού μέλους της Κίνησης  καθηγητή  Παύλου Πυρινού, ο οποίος ως μεθοδικός ιστορικός ερευνητής, ανέδειξε την σπουδαιότητα των Κωδίκων της Μουφτείας και την ιστορική αναγκαιότητα της μετάφρασής τους στα σύγχρονα ελληνικά, απευθύνεται στα Γενικά Αρχεία Κράτους  και θέτει επιτακτικά την αναγκαιότητα άμεσης διεκπεραίωσης των απαιτούμενων διαδικασιών, ώστε  το ταχύτερο οι μεταφρασμένοι πλέον Κώδικες, να αποτελέσουν αποθησαυρισμένο υλικό κάθε βιβλιοθήκης,  προσβάσιμο σε κάθε ερευνητή της τοπικής ιστορίας και αξιοποιήσιμο από  κάθε ενδιαφερόμενο  πολίτη, δεδομένου ότι σε σχετικά παγκόσμια συνέδρια, γίνεται αναφορά στους οθωμανικούς κώδικες της Βέροιας, εξαιτίας της μεγάλης αξίας του περιεχομένου τους.

Το αίτημα για το μεταφραστικό έργο των Κωδίκων συνοδεύεται από εύλογη αγωνία  για το ορατό ενδεχόμενο, να μην είναι μελλοντικά υλοποιήσιμο,  για λόγους που σχετίζονται με την δυσχέρεια εξασφάλισης  μεταφραστών, μιας γραφής που έχει εκλείψει. 

Στα πλαίσια του αιτήματος για την Μετάφραση των Κωδίκων, η Κίνηση Ενεργών Πολιτών Βέροιας απευθύνεται στην Κεντρική Υπηρεσία των Γενικών Αρχείων Κράτους και ζητά ενημέρωση για τα ακόλουθα:

1. Εάν έχει ήδη ξεκινήσει και βρίσκεται σε εξέλιξη κάποια διαδικασία επίσημης μετάφρασης των Κωδίκων εκ μέρους των ΓΑΚ.

2. Εάν προτείνονται εκ μέρους των ΓΑΚ κάποιοι πιστοποιημένοι μεταφραστές, οι οποίοι έχουν την ευχέρεια να αναλάβουν το έργο της μετάφρασης και ποιοί.

3.  Ποίο είναι το προβλεπόμενο κόστος του μεταφραστικού έργου.

4.  Εάν υφίστανται εθνικά και ευρωπαϊκά  χρηματοδοτικά προγράμματα δι αυτό τον σκοπό.

5. Τι προβλέπεται για την  έκδοση των μεταφρασμένων Κωδίκων σε τόμους, που θα εμπλουτίσουν  τις δημόσιες και ιδιωτικές βιβλιοθήκες και με ποια διαδικασία.

6. Εάν προβλέπεται εκ μέρους των ΓΑΚ η έγκριση ανάθεσης  του έργου της επίσημης μετάφρασης των Κωδίκων εκ μέρους τρίτου Προσώπου, Αρχής, Φορέα, Δωρητή κλπ.

color feel banner

meta morfo22

kyriazis

ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ ΠΡΟΤΥΠΟ

sidiropoulos

studio 69